TransCréation

Quand il s’agit de traduire des documents marketing et publicitaires, il faut bien plus qu’une simple traduction ou substitution de mots par d’autres dans une langue donnée. Outre l’objectif commercial et le souci de délivrer le bon message au bon moment sur le canal le plus opportun, l’enjeu principal pour les marques est de capter l’attention du consommateur et de l’engager dans une conversation et une expérience unique, aboutie et cohérente dans la langue de son choix.

Pour ce faire, nous mettons à profit notre expérience culturelle et linguistique de plus de 15 ans pour proposer un service de traduction créative appelée « transcréation » qui s’applique à tous les contenus marketing ou publicitaires (longs ou courts).

Puisque la Transcréation fait appel à une certaine dextérité rédactionnelle et créative, il est impératif de bien choisir son équipe. Nos chefs de projet multilingues collaborent avec une équipe de rédaction en interne  mais également avec un réseau exclusif de rédacteurs bilingues, éditeurs et autres talents créatifs avérés qui sont triés sur le volet en fonction de leur expérience marketing et du marché cible. Nos équipes prennent le temps d’étudier l’identité de la marque, le brief et les objectifs escomptés afin de recréer le ton et l’essence du message d’origine - plutôt que la lettre ou le sens littéral tout en cherchant à garder le juste équilibre entre l’image mondiale de la marque et les déclinaisons locales de son identité.

Notre service de Transcréation s’applique essentiellement aux textes courts tels que les taglines, slogans et autres accroches publicitaires mais également aux campagnes de branding et de création d’une nouvelle identité de marque dans un nouveau marché. Notre méthodologie consiste à élaborer jusqu’à 3 propositions créatives différentes accompagnées de leur traduction et raisonnement culturel dans la langue source ; ceci afin de permettre au client (entreprises ou agences de publicité) de sélectionner l’adaptation la plus appropriée.

Du processus de briefing jusqu’après la livraison, notre équipe de talents créatifs reste à la disposition du client pour apporter conseil et recommandations quant à l’adéquation du texte, sa conception et le choix des images et supports média. Nous veillons également à la cohésion linguistique des messages de chaque marché afin de contribuer au succès de leurs campagnes internationales.

En plus des services de Transcréation, nous offrons également des services de localisation pour les documents marketing longs et la rédaction de contenus multilingues pour vos communications d’entreprise et de RH : les bulletins d’informations internes, les communiqués de presse, les études de cas et autres documents d’entreprise.

NOTRE AVANTAGE:

 CONTACTEZ-NOUS DÈS MAINTENANT !